Humanizer-zh

4天前发布 7 00

Humanizer-zh 是一个专为中文场景设计的 AI 文本人性化工具,基于维基百科社区总结的 Signs of AI Writing 指南,并参考英文项目 blader/humanizer 与 hardikpandya/stop-slop 开发而成。

所在地:
中国
收录时间:
2026-01-26
其他站点:
Humanizer-zhHumanizer-zh

AI 生成的文本更像人写的

去除 AI 痕迹 · 提升自然度 · 保留原意

Humanizer-zh 是一个专为中文场景设计的 AI 文本人性化工具,基于维基百科社区总结的 Signs of AI Writing 指南,并参考英文项目 blader/humanizer 与 hardikpandya/stop-slop 开发而成。

它能自动识别并修复 24 种典型 AI 写作痕迹,将机械、空洞、过度修饰的 AI 文本,改写为具体、自然、有“人味” 的表达。

适用场景

  • 编辑 AI 辅助生成的稿件(博客、报告、营销文案等)
  • 提升学术或职场写作的人性化程度
  • 学习识别 AI 写作的常见模式,提高文本鉴赏力

💡 提示:本工具的目标不是“绕过 AI 检测器”,而是真正提升写作质量——最好的去 AI 化,是注入真实的人类思考。

安装方式

方法一:一键安装(推荐)

npx skills add https://github.com/op7418/Humanizer-zh.git

自动安装至 Claude Code 的技能目录。

方法二:Git 克隆

# macOS / Linux
git clone https://github.com/op7418/Humanizer-zh.git ~/.claude/skills/humanizer-zh

# Windows(PowerShell)
git clone https://github.com/op7418/Humanizer-zh.git $env:USERPROFILE\.claude\skills\humanizer-zh

方法三:手动安装

  1. 下载 ZIP 并解压
  2. 将 Humanizer-zh 文件夹复制到:
    • macOS/Linux~/.claude/skills/
    • Windows%USERPROFILE%\.claude\skills\
  3. 确保目录结构如下:
    ~/.claude/skills/humanizer-zh/
    ├── SKILL.md    # 技能定义(中文)
    └── README.md   # 说明文档
    

验证安装

重启 Claude Code 后,在对话中输入:

/humanizer-zh

若返回帮助信息,即表示安装成功。

使用方法

1. 直接调用

/humanizer-zh 请帮我人性化以下文本:

[粘贴你的 AI 生成内容]

2. 自然语言请求

“请用 humanizer 帮我改写这段话,让它更自然:……”

3. 处理文件

/humanizer-zh 请人性化 article.md 文件中的内容

使用示例

场景 1:营销文案

输入

坐落在风景如画的杭州市中心,这家咖啡馆拥有丰富的文化底蕴和令人叹为观止的装饰……

输出

这家咖啡馆在杭州市中心开了三年,以手冲咖啡和老建筑改造的空间出名。

场景 2:学术摘要

输入

本研究深入探讨了机器学习在医疗诊断中的关键作用……

输出

本研究分析了机器学习在医疗诊断中的应用,重点是肺癌早期筛查。研究使用了 2019–2023 年间 5000 例病历数据。

场景 3:观点博客

输入

人工智能不仅仅是一种技术,它是我们思考未来的方式的革命……

输出

我一直在想 AI 会怎么改变我们的工作方式。上周和几个做产品的朋友聊,有人觉得很兴奋,有人担心失业,大概率真相在中间某个无聊的地方。

识别的 24 种 AI 写作痕迹

类别典型问题
📝 内容模式过度强调“意义”“格局”“遗产”;模糊归因;提纲式“挑战与展望”
🔤 语言语法滥用“此外”“至关重要”“深入探讨”;回避“是”;三段式排比(A、B 和 C)
🎨 风格特征破折号/粗体滥用;标题大写;表情符号;弯引号
💬 交流填充“截至 2024 年知识截止”;谄媚语气;“宝贵”“充满活力”等空洞形容词

📌 完整清单见 SKILL.md

改写原则:不止“干净”,更要“鲜活”

  • 有观点:不只陈述事实,要表达态度
  • 变节奏:长短句交错,避免机械匀称
  • 承复杂:允许矛盾、犹豫、不确定
  • 用“我”:第一人称是真诚的体现
  • 容瑕疵:适度“混乱”比完美更真实
  • 重细节:用具体事例替代抽象概括

中文适配说明

本项目针对中文写作特点进行了本地化调整:

  • 修正英文模式在中文中的误判(如标题大小写不适用)
  • 提供符合中文语境的改写示例
  • 优化术语表达(如“格局”“织锦”等抽象词的处理)

数据统计

相关导航

暂无评论

none
暂无评论...